Giàu làm phúc, khó làm duyên
Direct English translation
The rich do charitable deeds, the poor make gracious gestures.
Equivalent English version
It is the thought that counts
Giải thích tiếng Việt
Người có điều kiện thì giúp đỡ rộng rãi, người túng thiếu thì góp ít theo khả năng để tỏ lòng tốt và lấy thảo; thường dùng khi nói về việc bố thí, làm việc thiện tùy sức mình.
English explanation
Those who are well-off should give generously, while those with little can still give something within their means to show kindness and goodwill. It is used to speak of almsgiving or doing good according to one’s ability.